вторник, 30 сентября 2014 г.

Набор новой команды и продолжение перевода

Текущий менеджер проекта: Сергей Щукин
Если вы хотите помочь с переводом, то пишите ему.

E-mail: serfering@gmail.com
Skype: Trelman
VK: http://vk.com/id14702612



Если у вас есть другие вопросы, то пишите мне
misha0x5@gmail.com

20 комментариев:

  1. Может проще на notabenoid запилить? Там всё по-тихоньку, но двигается.
    И надо где-то пропиариться (Рутрекер, ВК, ещё где-нибудь). Лично предложить командам/переводчикам. Сюда мало кто заглядывает.

    ОтветитьУдалить
  2. Давно надо было другой группе инициативу передать, а не тянуть кота за хвост. На постере написать надо было "безответственная", вместо "ленивой". Нужно было полтора года топтаться на месте, делая видимость активного перевода, чтобы потом "порадовать" народ в один прекрасный вечер. Спасибо вам, от души!

    ОтветитьУдалить
  3. https://vk.com/id14702612
    Если есть желание помочь с переводом, обращайтесь =)

    ОтветитьУдалить
  4. На табенойд закатать текст, реально, по главам и отдельно телефон и оттуда уже пиарить.

    Path of Exile так и перевели, кстати.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Закатать реально, но как долго будут там переводить.
      Path of Exile еще переводят, 8 месяцев, текста там меньше чем в SG.

      Удалить
  5. Ответы
    1. Добрый человек, не будете добры связаться со мной ВК?)
      https://vk.com/id14702612
      В нотабеноиде заявку кинул.

      Удалить
    2. "RaiNet Kakeru - РайНет Какеру"

      Раз вы решили оставить данное выражение:

      "RaiNet AccessBattlers - 'RaiNet AccessBattlers'"

      Не переведённым, более правильно с точки зрения оформления, поступить так и с первым.

      Так как в приведённой ссылке вы ограничили число комментариев, решил высказаться здесь, как относительно заинтересованная сторона.

      Ах да.

      " SERN - ЦЕРН"

      Не стоит править ни в коем случаи. SERN в мире Science;Adventure именно SERN а не CERN. Как и IBN5100 именно IBN5100 а не IBM5100.
      Создатели преднамеренно исказили названия.

      Сомнительно, что моя помощь потребуется, но как человек, игравший во всю трилогию серии могу оказать некую посильную помощь как с переводом, так и с сопутствующими графоманскими мелочами.

      Честно говоря, до конца не верю, что получится с переводом и в этот раз, но мало ли.

      Удалить
  6. Ответы
    1. Да, ещё жив ) Перевод близок к завершению. Прогресс можешь увидеть в состоянии готовности перевода. Просто, я сюда не каждый день заглядываю )

      Удалить
  7. Перевод завершен?И если завершен, то через сколько примерно его запихнут в игру?

    ОтветитьУдалить
  8. Перевод завершен?И если завершен, то через сколько примерно его запихнут в игру? [2]

    ОтветитьУдалить
  9. А подождать никак? Или просто посмотреть вверху слева? Там же все написано: Идет альфа-тест. Ждите

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. я так понимаю, стадия альфа теста означает, что через пару месяцев будет релиз?

      Удалить
    2. Увы, я не из команды переводчиков, так что даже примерных сроков сказать не могу. Но если рассуждать логически - то сейчас лето, сессии заканчиваются, экзамены и тд. и следовательно многие будут отдыхать, так что надеемся что Ваше предположение насчет пары месяцев будет верным и к концу августа сможет уже почитать на русском языке

      Удалить
  10. Я буду ждать до самого конца, во что бы то ни стало!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. а я уже устал по 5 раз в день заходить, в надежде на изменения=(

      Удалить
    2. Уже можно в тесте участие принять

      Удалить

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.